В ХНУ им. Каразина читали классику в украинском переводе

Сегодня, в рамках дня украинского языка и письменности в музее истории ХНУ студенты и преподаватели читали мировую классику на украинском

фото - insidernews

 

Вначале выступили студенты, они читали очень разные произведения и Редьярда Киплинга, который известен не только как автор «Маугли», но и великолепный поэт, и Гёте, и Шекспира. В украинском переводе от классиков и современников от Леси Украинки и Василия Стуса – до нынешних преподавателей знаменитого Университета.

«Жемчужиной» выступлений должен был стать монолог Гамлета, оставленный под самый конец. Но… он таковым не стал. Потому ли, что парень, читавший его нервничал, терялся и забывал слова, потому ли, что артистизмом особым, необходимым для этого монолога, он не обладал… Но не стал. То, что каждый актер считает за честь исполнить хоть раз в жизни вышло скомканно и неуверенно. Зато монолог Мефистофеля — «я часть той силы что вечно хочет зла и вечно совершает благо» из «Фауста» в исполнении хрупкой студентки-первокурсницы исторического факультета Юлия Пономаренко стал «звездным событием» вечера.

«Чесно кажучи, коли мені запропонували взяти на себе цей образ, я дуже здивувалася. Я завжди вважала,що я мила, звичайна така дівчинка… І коли мені сказали, що я маю взяти на себе цей образ… було досить дивно. Але, за класикою жанру, найбільше зло, зазвичай, — маленька мила дівчинка.» — по выражению самой студентки этот монолог помог ей проявить себя с другой стороны.

Немало было проникновенных и сильных чтецов, звучало множество прекрасной поэзии на украинском языке и впредь, хотелось бы видеть нечто подобное не только в стенах Университета, но и в более открытом формате.

Загрузка…